This page is no longer updated, and is the old forum. For new topics visit the New HOL forum.
Register | Edit Profile | Subscriptions | Forum Rules | Log In
chateauferret 11 Jul 16 10.05pm | |
---|---|
"According to reports" Translation: A bunch of us journos got together and made up this pile of horses*** so that you would click on our websites. "Close to announcing the signing of ..." Translation: Please keep coming back to our website and generating advertising revenue for us for a few days, after which this particular bulls*** will vanish like the morning mist. "(Club) is eyeing some player" Translation: Here's a player I want to publish bulls*** "articles" about. "A number of clubs are tracking this player" Translation: Here are a few clubs I want to publish bulls*** "articles" about. "Has agreed personal terms" Translation: Wants more clubs to make offers for him, especially if they happen to be qualified for the Champions' League. "Has triggered the release clause for this player" Translation: Is being used by some other club to prise this player away from his present employer. "Going nowhere" "Club record fee" Translation: King's ransom. "Desparate to leave" Translation: Desperate to play in the Champions' League. "Looking to sell" Translation: Boracic. "Does not feature in his plans" Translation: Was told to f*** off. "Playmaker" Translation: Midfielder who thinks the Sun shines out of his arse. "Rumoured interest" Translation: We were so short of material that we ended up trawling club web fora for idle speculations that we can dress up as facts. "Speculation" Translation: Bulls***. "Free agent" Translation: As popular as a sh!teheap in a semiconductor plant. "Target" Translation: Player out of their league but worth a bulls*** "article" or two anyway. "Imminent" Translation: Please read this bulls*** regularly at least for another day or two. "Gossip" Translation: Bollocks.
============ |
|
Alert a moderator to this post |
HeathMan Purley 11 Jul 16 10.48pm | |
---|---|
Thank you for providing the examples of journalistic jargon. I can imagine that they also have a good knowledge of rose growing
|
|
Alert a moderator to this post |
MrCParrot Taunton 11 Jul 16 10.49pm | |
---|---|
ha ha love it You missed 'whisper' Parrot
Mr Cadbury's Parrot says "Hello" |
|
Alert a moderator to this post |
chateauferret 12 Jul 16 12.39am | |
---|---|
"To play down a rumour" Translation: To try and weasel better offers out of bigger clubs by pretending that a putative buyer has lost interest. "London outfit", "South London outfit" Translation: Crystal Palace. "To want first-team football" Translation: To think you are too good to have to compete for your selection. "To catch the eye" (v. irreg. "I catch the eye", "You promote yourself", "He is full of s***" ) Translation: To generate bulls*** news "articles" about oneself in the hope of attracting a lucrative transfer. "Unimpressive" Translation: Sh!te. "Sources" Translation: Fans. "Inside information" See Gossip, above. "Linked with" Translation: Not connected with in any way except in my imagination. See rumour, above. "Fight for one's place" Translation: Do anything possible to make a s***load of cash without actually playing professional football.
============ |
|
Alert a moderator to this post |
crvenaeagle 12 Jul 16 5.40am | |
---|---|
"£100 million swoop for Spanish powerhouse!" Translation: Selling players to make funds, potentially buying Spanish youngster on a 5-year deal, plus all fees and wages exchanged in that 5 year period = exaggerated projected sum for all money exchanged. More likely £65m. Signing fee of youngster actually £12m. Oh and if you see a picture of Higuain with the headline of "Premier League team in shock deal for THIS Serie A star" the article is actually going to be about Hull getting Guiseppe A, Commonini on loan, with a paragraph at the bottom about how Higuain is going nowhere despite Wenger saying he likes him a few years ago. Edited by crvenaeagle (12 Jul 2016 5.43am) Edited by crvenaeagle (12 Jul 2016 5.45am)
|
|
Alert a moderator to this post |
chateauferret 12 Jul 16 8.02pm | |
---|---|
"Shock transfer" Translation: F*** me, didn't see that one coming. "Suspect" (v. irreg. "I suspect", "You are guessing", "He is talking out of his arse" ) Translation: To print the first bulls*** that comes into one's head.
============ |
|
Alert a moderator to this post |
Registration is now on our new message board
To login with your existing username you will need to convert your account over to the new message board.
All images and text on this site are copyright © 1999-2024 The Holmesdale Online, unless otherwise stated.
Web Design by Guntrisoft Ltd.