This page is no longer updated, and is the old forum. For new topics visit the New HOL forum.
Register | Edit Profile | Subscriptions | Forum Rules | Log In
Nicholas91 The Democratic Republic of Kent 06 Feb 23 9.08am | |
---|---|
Originally posted by Midlands Eagle
Is it a spoken word as I've never heard anyone say it although I see it written quite a lot. I don't know why we are worried about what words upset Americans as we gave them a perfectly serviceable language that they proceeded to mangle to bits I can confirm ME. Well only from my experience. When it first came about, being absolutely honest, I knew what it meant from context at the beginning but hadn't realised it was an acronym for quite a while actually. It's only now I freely admit to that as I wouldn't have previously I must say that I did have exposure to a lot of 20-somethings through work and my younger brother when it first came onto the scene which others may not have had.
Now Zaha's got a bit of green grass ahead of him here... and finds Ambrose... not a bad effort!!!! |
|
Alert a moderator to this post |
mr. apollo Somewhere in Switzerland 06 Feb 23 9.23am | |
---|---|
A neologism (/niːˈɒlədʒɪzəm/) (from Greek νέο- néo(="new" and λόγος /lógos meaning "speech, utterance" is a relatively recent or isolated term, word, or phrase that may be in the process of entering common use, but that has not been fully accepted into mainstream language.[1] Neologisms are often driven by changes in culture and technology.[2][3] In the process of language formation, neologisms are more mature than protologisms.[4] A word whose development stage is between that of the protologism (freshly coined) and neologism (new word) is a prelogism.[5] Popular examples of neologisms can be found in science, fiction (notably science fiction), films and television, branding, literature, jargon, cant, linguistics, the visual arts, and popular culture. Former examples include laser (1960) from Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation; robot (1941) from Czech writer Karel Čapek's play R.U.R. (Rossum's Universal Robots);[6] and agitprop (1930) (a portmanteau of "agitation" and "propaganda".[7]
Glad All Over |
|
Alert a moderator to this post |
dreamwaverider London 06 Feb 23 11.03am | |
---|---|
Originally posted by YT
Good point, although I was surprised on reading one of Bill Bryson's books to learn that scores of words that we regard as American abominations are actually the exported English words, whereas we've done the mangling. Off the top of my head, a couple of examples are: 'fall' (autumn) and 'sidewalk' (pavement). Edited by YT (06 Feb 2023 9.00am) So we might have used the expression ‘fall of the leaf’ like ‘spring of the leaf’ but it was probably the Americans who abbreviated it.
|
|
Alert a moderator to this post |
YT Oxford 06 Feb 23 1.19pm | |
---|---|
Originally posted by dreamwaverider
So we might have used the expression ‘fall of the leaf’ like ‘spring of the leaf’ but it was probably the Americans who abbreviated it. It wasn't, I'm afraid. "Fall" was used in this country, as a contraction of "fall of the leaf" before being exported by English-speaking migrants.
Palace since 19 August 1972. Palace 1 (Tony Taylor) Liverpool 1 (Emlyn Hughes) |
|
Alert a moderator to this post |
Teddy Eagle 06 Feb 23 2.13pm | |
---|---|
Originally posted by YT
It wasn't, I'm afraid. "Fall" was used in this country, as a contraction of "fall of the leaf" before being exported by English-speaking migrants. It's s also claimed that people in, I think, somewhere in Virginia speak with accents closer to Shakespearean English than anyone here.
|
|
Alert a moderator to this post |
YT Oxford 06 Feb 23 2.47pm | |
---|---|
Originally posted by Teddy Eagle
It's s also claimed that people in, I think, somewhere in Virginia speak with accents closer to Shakespearean English than anyone here. Perhaps the retort against an inflated use of TIGER should be LION (Leave It Out, Now).
Palace since 19 August 1972. Palace 1 (Tony Taylor) Liverpool 1 (Emlyn Hughes) |
|
Alert a moderator to this post |
Dan Theolmesdaleroad Up north 06 Feb 23 7.22pm | |
---|---|
Originally posted by YT
Good point, although I was surprised on reading one of Bill Bryson's books to learn that scores of words that we regard as American abominations are actually the exported English words, whereas we've done the mangling. Off the top of my head, a couple of examples are: 'fall' (autumn) and 'sidewalk' (pavement). Edited by YT (06 Feb 2023 9.00am) Another one might be 'soccer', a shortened nickname for association football. Commonly used in the US, and other parts of the world such as Australia (whose national team is known as the 'Socceroos'), it was first used in Britain as far back as the 19th century and is nearly as old as the game itself.
|
|
Alert a moderator to this post |
Teddy Eagle 06 Feb 23 7.47pm | |
---|---|
Originally posted by Dan Theolmesdaleroad
Another one might be 'soccer', a shortened nickname for association football. Commonly used in the US, and other parts of the world such as Australia (whose national team is known as the 'Socceroos'), it was first used in Britain as far back as the 19th century and is nearly as old as the game itself. That's public school slang like rugger for rugby. Brian Johnson (Johnners) on Test Match Special was fond of this sort of thing - Aggers for Jonathan Agnew and Blowers for Henry Blofeld.
|
|
Alert a moderator to this post |
Dan Theolmesdaleroad Up north 06 Feb 23 8.04pm | |
---|---|
Originally posted by Teddy Eagle
That's public school slang like rugger for rugby. Brian Johnson (Johnners) on Test Match Special was fond of this sort of thing - Aggers for Jonathan Agnew and Blowers for Henry Blofeld. Yes, that's very true. Certainly not an Americanism, as many believe.
|
|
Alert a moderator to this post |
Midlands Eagle 07 Feb 23 2.21pm | |
---|---|
Originally posted by Teddy Eagle
It isn't just public school as it seems to be endemic to all cricketers and not just commentators and not one of the England team is known to his colleagues by his real name
|
|
Alert a moderator to this post |
YT Oxford 07 Feb 23 2.44pm | |
---|---|
Originally posted by Teddy Eagle
That's public school slang like rugger for rugby. Brian Johnson (Johnners) on Test Match Special was fond of this sort of thing - Aggers for Jonathan Agnew and Blowers for Henry Blofeld. You are correct in saying that the words Soccer and Rugger have their roots in academia, although I understood they were first coined by students at Oxford University. However, the word 'soccer' became an ingrained term widely used among the less privileged. I, as a child of the 60s, clearly recall 'soccer' being used in newsreels and in the working class environment in which I lived. I don't know if it will work, but here is a Subbuteo advert from the 60s:
Palace since 19 August 1972. Palace 1 (Tony Taylor) Liverpool 1 (Emlyn Hughes) |
|
Alert a moderator to this post |
Registration is now on our new message board
To login with your existing username you will need to convert your account over to the new message board.
All images and text on this site are copyright © 1999-2024 The Holmesdale Online, unless otherwise stated.
Web Design by Guntrisoft Ltd.